Table of Contents Table of Contents
Previous Page  5121 / 9133 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 5121 / 9133 Next Page
Page Background

[156/157]

245

„Bilanz“ beider möglich machte, sondern B o t e a u s e i n e r

h ö h e r e n W e l t , ein Metaphysikum!

An dem Verkennen der Fruchtbarkeit des Leidens und der über-

sinnlichen Art hoher Freude, ermesse man auch die Äußerlichkeit,

ja Oberflächlichkeit jedes Pessimismus vom Schlage eines Schopen-

hauer und Hartmann.

Schiller, Mozart, Goethe, Eichendorff (man denke an den „Tauge-

nichts“), die alten Griechen und, man darf es sagen, die hohen

Künstler aller Zeiten, lehren uns übereinstimmend, was Entzücken,

Glückseligkeit, Freude sei; gleichwie auch alle großen Metaphysiker,

Ekstatiker, Mystiker taten. Ihre Freude bezeugt die Erhebung über

die Welt, in ihr blitzt das Überirdische auf, an dem wir teilhaben,

das Vollkommene.

Ergebnis

Der wahre Begriff des Leidens und der wahre Begriff der Freude

oder Glückseligkeit, beide zeigen an, daß das Gute im Transzenden-

ten wurzle. Indem Leiden läutert, dadurch den Keim des Voll-

kommenen in sich trägt, Freude das Vollkommene, Übersinnliche

berührt, sind beide über sinnliche Empfindung von Lust und Unlust

oder deren Derivate, erhoben und weisen auf ein Über-Dir der

Gemeinschaft sowohl — Mit-Leid, Mit-Freude — wie auf ein Uber-

Dir der Welt und des Geistes, Gott, hin.

Was uralte Weisheit von jeher verkündete, ergab sich von den

völlig anderen Annahmen unserer gesellschaftsphilosophischen Ana-

lysis her ebenfalls wieder. Schon in den altindischen Upanishaden

lesen wir, das Gute sei seinem Wesen nach Versenkung (tapas), Er-

fahrung einer höheren Welt

1

; und Platon sprach dasselbe in den

berühmten Worten aus, „man müsse von hier dorthin entfliehen“,

dieses „dort“, das Gute, aber sei die Verähnlichung des Menschen

mit Gott

2

.

1

Mahâ-Nârâyanda-Upanishad 8, 1; dazu: Paul Deussen: Sechzig Upanishad’s

des Veda aus dem Sanskrit übersetzt, 3. Aufl., Leipzig 1921, S. 246.

2

Platon: Theaitetos, oder vom Wissen, übersetzt von Friedrich Schleier-

macher, neu herausgegeben von Curt Woyte (= Reclams Universalbibliothek,

Bd 6338—39), Leipzig 1922, 176, b.